Confusion over the distinction between ʾašrê/makarios and brk/eulogētos contributes to the failure to see that the former pair of terms communicates the idea of human flourishing and well-being. Herein lies the great problem of translating all of these terms with the same expression “blessed.” The English term “blessed” is so heavily loaded with the narrower sense of “divine favor” that the sense of human flourishing is almost always lost.35 The reality that ʾašrê/makarios is about human flourishing
Page 50